某A社って英語でなんて言うの?
顧客と会話するときなど、社名を伏せる理由もないが、はっきり言いたくない場合など"某A社"などど表現しますが、英語においてそのような言い方はありますか。例えば[DMM英会話の同業他社の某R社の講師]など、どう表現しますか。
回答
-
A certain company
英語でこのように名前を伏せる時は「A certain company」と言います。
もし「A」で始まる名前の企業なら「A certain company that begins with the letter A」と言います。
質問者様が挙げた例ですと、次のような会話が想像できます:
- There's a great teacher at a certain company that is a rival to DMM, beginning with the letter "R". (DMMの競合である某R社には素晴らしい講師が一人居る)
= Do you mean Rarejob?(レアジョブのことですか?)
他にも「A certain company」を使った文書を例文として挙げます:
- A certain company that everybody knows and uses has moved in as the anchor tenant at Shibuya Stream(みんなが知って、皆んなが利用している某会社が渋谷ストリームのアンカーテナントとして入居しました)
- A certain company starting with the letter "D" is said to be a pretty tough place to work(某D社はとても労働環境が厳しいと言われています)