Aの意見とBの意見を足して2で割ったような意見にしました。
こんにちは。
「〜を足して2で割ったような」は英語で a cross between 〜 and 〜 などと表現できます。他には put together and split in half とも言えます。こちらの方が直訳に近いですね。
【例】
The outcome was a cross between A's and B's opinions.
「結果はAとBの意見を足して2で割ったようなものになった」
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム