世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

納得いかない!って英語でなんて言うの?

友達同士のカジュアルな言い方と、ビジネスでも使えるフォーマルな言い方両方知りたいです
female user icon
( NO NAME )
2015/11/03 04:36
date icon
good icon

188

pv icon

117228

回答
  • I'm not convinced.

    play icon

カジュアルの場合でもフォーマルの場合でも「I'm not convinced」が使えます。 カジュアルの場合だと、他に「I don't buy it」、「I don't believe it」、「It doesn't make sense to me」なども使われます。
回答
  • I don't get it.

    play icon

  • I am sorry I do not understand, could you please explain again?

    play icon

「I don't get it」は「納得行かない!わけわかんない!お手上げ!」のようなニュアンスで使う口語表現です。 ビジネスでは「納得行かない」と言いっ放しにするわけにはいきません。説明を求められるので、あえて言うなら「申し訳ありませんがわからないので説明いただけませんか?」というのが最も近いのではないかと思います。お役に立てれば幸いです。
回答
  • I don't understand.

    play icon

  • I need more explanation.

    play icon

「理解できない」「もっと説明が欲しい」 のような感じの言い方ならば、 カジュアルでもフォーマルでも使えますよ。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • I'm not convinced.

    play icon

I'm not convinced. 納得いきません。 convinced は「納得した」というニュアンスで使うことができる英語表現です。 なので、not convinced で「納得いかない」となります。 例: I'm still not convinced. I really don't understand. まだ納得していません。本当に理解できません。 お役に立てれば嬉しいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

188

pv icon

117228

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:188

  • pv icon

    PV:117228

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら