質問ありがとうございます。
こう言えますよ、
❶Don’t shake your hands after washing them.
(手を洗ったあと、手を振らないで)。
❷Don’t shake your wet hands.
(濡れた手を振らないで)。
例えば、
Please don’t shake your hands after washing them. You’re gonna get water all over the floor.
Please use a towel.
(手を洗った後 振らないで。床全体に水が飛び散るから。タオルを使ってください)。
Shake your wet hands in the sink, not on the floor.
(濡れた手をシンクの中で振ってください、床にではなく)。
Don’t shake your wet hands on the floor.
(濡れた手を床の上で振らないでください)。
と言えますよ、参考に!
「手を洗った後に濡れた手を振ってはいけません」という表現には、"Don't shake your hands after washing them." というフレーズが適しています。
また、理由を加えたい場合は、次のように言えます:
"Don't shake your hands after washing them, or water will splash on the floor."
(手を洗った後に手を振らないでください。水が床に飛び散ります。)
関連単語:
- **shake**: 振る
- **splash**: 飛び散る
- **floor**: 床
- **wet**: 濡れた