世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

怠けてしまうって英語でなんて言うの?

宿題が出てもつい怠けてしまうので締め切り前がきつい。
default user icon
Martonさん
2019/09/26 01:58
date icon
good icon

20

pv icon

12794

回答
  • procrastinate

  • put off one's homework

宿題を怠けてしまうなら、procrastinate や put off を使って表現すると良いですよ。 procrastinate はやらなければいけないことを先延ばしにしたり、ぐずぐずすることを言います。 put off は遅らせたり、延期したりすることを言います。 I often procrastinate when it comes to schoolwork so I always feel the pressure just before the deadline. 「学校の勉強となるといつも先延ばしにするから、締め切り前はいつもプレッシャーだ。」 feel the pressure は「プレッシャーを感じる」 I almost always put off my homework until the last minute and then I start to feel the heat. 「いつもと言っていいほど宿題をギリギリまでしないから、焦り始める。」 feel the heat は「プレッシャーを感じる・焦る」 ご参考まで!
回答
  • neglect

  • be lazy

"怠ける"は他にも「neglect」や「be lazy」でも表現できますね。 「neglect」の方は"怠ける"に加え"おろそかにする、軽視する"または"無視する"と言う意味にもなります。「be lazy」の方はそのまま"怠ける"または"活気をなくす"という意訳になります。 例 ・He has been neglecting his work(彼は仕事をおろそかにしてます) ・He's become so lazy(彼は怠けてます)
good icon

20

pv icon

12794

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:12794

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー