宿題を怠けてしまうなら、procrastinate や put off を使って表現すると良いですよ。
procrastinate はやらなければいけないことを先延ばしにしたり、ぐずぐずすることを言います。
put off は遅らせたり、延期したりすることを言います。
I often procrastinate when it comes to schoolwork so I always feel the pressure just before the deadline.
「学校の勉強となるといつも先延ばしにするから、締め切り前はいつもプレッシャーだ。」
feel the pressure は「プレッシャーを感じる」
I almost always put off my homework until the last minute and then I start to feel the heat.
「いつもと言っていいほど宿題をギリギリまでしないから、焦り始める。」
feel the heat は「プレッシャーを感じる・焦る」
ご参考まで!
"怠ける"は他にも「neglect」や「be lazy」でも表現できますね。
「neglect」の方は"怠ける"に加え"おろそかにする、軽視する"または"無視する"と言う意味にもなります。「be lazy」の方はそのまま"怠ける"または"活気をなくす"という意訳になります。
例
・He has been neglecting his work(彼は仕事をおろそかにしてます)
・He's become so lazy(彼は怠けてます)