ヘルプ

私より近くに住む若い女の子の方が良いのかと思って…って英語でなんて言うの?

遠距離恋愛の彼がインスタで地元の若い女の子をフォローしたことで疑心暗鬼になり彼へ冷たくしてしまったら、理由を聞かせてとしつこく言われたので上手く伝わるように説明したいです。
osushiさん
2019/09/26 16:57

3

664

回答
  • I thought that you look cuter with the young girl that lives near you.

  • I thought you would be better fit with the young girl that lives nearby your house.

最初の言い方は、私より近くに住む若い女の子の方が良いのかあるいは私よりあなたにお似合いだと思ったからという意味として使いました。

最初の言い方では、thought はこの場合は思ったよりも勘違いしたという意味としての方の意味を使います。look cuter は二人並んでいたら、超かわいいカップルみたい私達よりという意味として使いました。

二つ目の言い方は、私より彼女との方がお似合いだとおもちゃったんだものという意味として使います。

二つ目の言い方では、better fit は私達より全然お似合いだねという意味としてとして使いました。

お役に立ちましたか?^_^
回答
  • That chick next door looks like she might be someone you might not be indifferent about, though.

  • That chick next door looks like she might be someone you might be interested in, huh.

osushiさん

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

- That chick next door looks like she might be someone you might be interested in, huh.
- That chick next door looks like she might be someone you might not be indifferent about, though.

--- ___ next door = 隣の~
--- be indifferent about ___ = (…に)無関心で、冷淡で

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。

3

664

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:3

  • PV:664

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら