世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「簡単ですがご報告まで」って英語でなんて言うの?

調べてみたのですが、よく分からなかったので…。 教えて頂けると大変有難いです。
default user icon
kuro_usaさん
2019/09/26 22:24
date icon
good icon

8

pv icon

21124

回答
  • It's not much, but this is my report.

  • Even though it's brief, here is my report

ご質問ありがとうございます。 「簡単」はsimpleとかbriefとかnot muchなどに訳せます。「報告」はannouncementとかreportなどです。 大変申し訳ありませんですが、上の先生の英文に間違いがあります。同じ文にalthoughとbutは文法的に正しくないです。Although it is simple, this is my...かIt is simple, but this is my...かどっちか選ばないといけません。そして、However it is briefじゃなくて、It is brief, however, we would like to report...が正しいです。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • However it is brief, I/ we would like to report that....

  • Although it is simple but this is my/ our report on...

~ですが、~ではありますが、という言い方はよく長文でも使われることの多いhoweverやalthoughを使用し、上記の2例のように接頭に使います。 However it is brief, I/ we would like to report that....では「brief(簡単)ではありますが、私・私たちが....と報告いたします。」という言い方の構文です。 また、Although it is simple but this is my/ our report on...の文では「simple(簡単)ではありますが、これが私・私たちからの...に関する報告です」と報告した内容の後に付け足すような意味合いになります。 参考になれば幸いです。
Maiko H 英語講師
good icon

8

pv icon

21124

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:21124

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら