「少し古いけどゴシップガールが好き」って英語でなんて言うの?
友人に「何のドラマが好き?」と聞かれた時、「少し昔のドラマだけど、ゴシップガールが好き」と答えたいです。
回答
-
It's a little bit old but I like Gossip Girl.
少し a little bit
古い old
けど but
ゴシップガール Gossip Girl
好き like
例文 What drama do you like?
「何のドラマが好き?」
I like Winter Sonata.
「冬ソナタが好きです。」
参考になれば幸いです。
回答
-
It’s a little bit old, but I like “Gossip Girl”.
-
I like “Gossip Girl”, though it’s a little bit old.
こんにちは。
ご質問ありがとうございます。
古いドラマでいいものたくさんありますのでよくわかります。
ご質問の文章を英語にしますとこんな感じになります:
It’s a little bit old, but I like “Gossip Girl”. - 少し古いけど、ゴシップガールが好き
または
I like “Gossip Girl”, though it’s a little bit old. - ゴシップガールが好き、ちょっと古いけど。
よろしくお願いします。