世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

見て見ぬふりをするべきではないって英語でなんて言うの?

人種の違いを見て見ぬふりをしてはいけないと書きたい。we should not pretend not to see the racial differences between people だと、notを使いすぎでしょうか?
default user icon
Miyaさん
2019/09/29 02:21
date icon
good icon

5

pv icon

7825

回答
  • should not ignore

一つ目の回答の表現を使うと We shouldn't ignore racial differences (between people). "見て見ぬふりをするべきではない"は、ignoreを使って表現しています。(一例です。) スピーチなどのフォーマルな場では、shouldn't よりもshould not と略さない方が良いです。 質問に書いてある以下の表現を使いたいならば、 we should not pretend not to see the racial differences between people. we should notをwe shouldn't とする方が良いです。(ご指摘のようにnotが他にも出てくるので)もちろんshould not ということに問題はありません。 I hope this will help you. お役に立てれば光栄です。
Connie H イギリス出身翻訳家
回答
  • We shouldn't turn a blind eye to ~

「見て見ぬふりをする」というのは、turn a blind eye to という慣用表現でよく表されます(*^_^*) 直訳的には、「盲目の目を~に向ける」の意味です。 なので、 We shouldn't turn a blind eye to ~で、 「私たちは~を見て見ぬふりをすべきではない」 という意味を表します(*^_^*) 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

5

pv icon

7825

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:7825

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら