見て見ぬふりをするべきではないって英語でなんて言うの?

人種の違いを見て見ぬふりをしてはいけないと書きたい。we should not pretend not to see the racial differences between people
だと、notを使いすぎでしょうか?
default user icon
Miyaさん
2019/09/29 02:21
date icon
good icon

0

pv icon

2654

回答
  • should not ignore

    play icon

一つ目の回答の表現を使うと
We shouldn't ignore racial differences (between people).

"見て見ぬふりをするべきではない"は、ignoreを使って表現しています。(一例です。)
スピーチなどのフォーマルな場では、shouldn't よりもshould not と略さない方が良いです。

質問に書いてある以下の表現を使いたいならば、
we should not pretend not to see the racial differences between people.

we should notをwe shouldn't とする方が良いです。(ご指摘のようにnotが他にも出てくるので)もちろんshould not ということに問題はありません。

I hope this will help you.
お役に立てれば光栄です。





Connie H イギリス出身翻訳家
good icon

0

pv icon

2654

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2654

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら