お祭り当日には、音楽に合わせて即興で踊る参加者がいますって英語でなんて言うの?

地域で開催されるお祭りに向けて、説明をします。「当日、音楽に合わせて即興で踊る参加者がいます」という言い方を教えてください!
female user icon
YURIEさん
2019/10/01 23:30
date icon
good icon

2

pv icon

2031

回答
  • On the day of the festival, there are participants who spontaneously dance to the music.

    play icon

  • Some people do an improvised dance to the music on the day of the festival.

    play icon

1) On the day of the festival, there are participants who spontaneously dance to the music.
まず、「祭り」は英語でfestivalです。イベントなどの「参加者」は participants と言いますが、一般の人であれば普通に people でも良いです。spontaneous というと「自発的に、自然に起こる」という意味なので、音楽に合わせて自然と体を動かしたくなって踊り始めるという意味で使えます。dance to the music というと「音楽に合わせて踊る」という意味です。

2) Some people do an improvised/impromptu dance to the music on the day of the festival.
即興のダンス= improvised または impromptu dance と言います。

どうぞご参考に。
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • On a festival day, you can see some people performing an impromptu dance to the music.

    play icon

On the festival day, you can see some people performing an impromptu dance to the music.
「そのお祭りの日には、音楽に合わせて即興で踊る人を見ることができますよ」

see 人~ing=「人が~しているところを見かける」
perform=「演じる、行う」
impromptu=「即興の」
dance to the music=「音楽に合わせて踊る」

ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

2

pv icon

2031

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2031

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら