まぁ、ぼちぼちやっていくよって英語でなんて言うの?
なかなかゴールまでが長い道のりになりそうなことに対して焦ってもしょうがないからぼちぼち地道にやっていくことを表現したいときに。
回答
-
I'll go little by little steadily.
まぁ、ぼちぼちやっていくよ を英語にすると
I'll go little by little steadily.
などになると思います。
なお、little by little は 少しずつ
steadilyは 地道に
という意味です。
回答
-
Oh, I'll get it done gradually.
-
I'll chip away at it bit by bit.
-
I'll do the work little by little.
「chip away at」= 「~を少しずつ削り取る」-- 石とかみたいに