最初は一週間に一回ずつ通い、効果が出て来たら、二週間、三週間と間を空けても大丈夫です。
Acupunctureは鍼灸治療です。治療セッションについて話したい場合は、「acupuncture treatment session」と発声する必要があります。
週に一度: once a week
週二回: twice a week
週に三回: three times a week
セッション間の2週間: 2 weeks between sessions
1)効果が持続する限り、鍼治療セッションの合間に休憩をとっても大丈夫です。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
「鍼灸治療は効果が表れたら少し間を空けても大丈夫です」という表現は、英語で "Once the acupuncture treatment starts showing results, it's okay to space out the sessions." と言います。
"Once" は「〜したら」という意味で、治療の効果が現れた後の行動を示しています。"starts showing results" は「効果が表れ始めたら」という意味で、治療の進捗状況を指します。"space out the sessions" は「治療の間隔を空ける」という意味で、治療の頻度を減らすことを表現しています。
例文:
- "At first, you should come once a week, but once you start feeling better, you can extend the intervals to two or three weeks."
(最初は週に一回通うべきですが、効果が出てきたら二週間や三週間と間隔を空けることができます。)