世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

首吊り自殺って英語でなんて言うの?

インターネットで首吊り自殺のニュースをやっていました。「首吊り自殺」って英語で何ていうの?
default user icon
keitoさん
2019/10/11 21:16
date icon
good icon

19

pv icon

19391

回答
  • Hanging oneself

  • Suiside

ご質問ありがとうございます。 英語では一般的に「首吊り」と「自殺」にわけて言うかと思います。 Hanging oneself = 首吊り He hanged himself. 彼は首吊りしました。 Suicide = 自殺 Why do people commit suicide? なぜ人は自殺するのか? あとは、killing oneselfも自殺の意味で使われます。 ご参考になりましたら幸いです。
回答
  • hang oneself

  • kill oneself by hanging

他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、 hang oneselfというのがよくある言い方だと思います(*^_^*) He hanged himself. と言えば、 直訳では、「彼は自分自身を吊った」という意味なので、「首」という言葉も、「自殺」という言葉もないのですが、 普通は、 He hanged himself.だけで「首吊り自殺した」の意味で理解されます。 あとは、 「自殺」ということを明示したければ、 kill oneself by hangingということも可能です。 He killed himself by hanging. と言えば、「彼は吊ることによって自分を殺した」ですが、 「首吊り自殺した」の意味で使えます。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答
  • suicide by hanging

  • hang oneself

ご質問ありがとうございます。 「自殺」はsuicideと言います(この書き方が当てます)。「首吊り」はhangingと言います。hangingだけが「ぶら下がっている」の意味もあります。実は「首吊り」のhangingはhang by the neckの短縮形です。そして、「首吊り自殺」はsuicide by hangingです。 例文:Did you hear about the suicide by hanging on the news? ご参考になれば幸いです。
good icon

19

pv icon

19391

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:19391

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら