最初の言い方は、販売期間という意味として使いました。
最初の言い方では、length of time は期間という意味として使います。例えば、The length of time we are selling the clothes is limited. は販売期間が限られているという意味として使いました。
二つ目の言い方は、販売期間という意味として使いました。
二つ目の言い方では、duration は期間という意味として使います。selling period は期間という意味として使いました。例えば、The duration of the selling period is limited. は販売期間が限られているという意味として使います。
最後の言い方は、販売期間あるいは商品を売っている間という意味として使います。
お役に立ちましたか?^_^
We have these items only from the 10th to the 20th of this month.
These items are only available for a limited time.
1) ‘これらの商品は特定の期間だけ売られています’
these items 商品 を主語にしているので、‘商品が売られている’ と、受動態の形になります
販売期間が限られている は、at a certain time で、特定の時間、時 にで表現できます
2) もしくは、お店側の立場で話すとして、We を使って、‘私たちのお店は(自分のお店) これらの商品を今月の10日から20日まで販売しています’ と、販売する期間を具体的に話す表現もあります
3) 簡潔に、‘これらの商品は期間限定であります’ という表現です
available 〜がある
a limited time 期間限定、限られた時間