世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

『帰ってきたジョンの父』って英語でなんて言うの?

会話の中でという訳でなく、曲や映画のタイトルのような場合です。 returned father of John ? comebacked father of John ? あわせてfatherをpop、pops、dadで言いかえる場合の文法的な注意点があれば教えてほしいです。 (それぞれがもつ雰囲気、よく使われる地域、時代などはインターネットで調べることができました)
default user icon
Yukiさん
2019/10/15 10:18
date icon
good icon

1

pv icon

1610

回答
  • John's father is finally back!

ご質問ありがとうございます。 タイトルのようなとのことでしたので、回答は一つには限らないと思いますので、記載しましたフレーズはあくまでもわたしの考える例として思っていただけましたら幸いです。 John's father is finally back! 帰ってきたジョンの父!! Finallyを付けることにより、「やっと」のようなニュアンスが出ます。 Popなどについてなのですが…注意事項とまではいかないですが…popなどは、よく話し言葉で用いられることが多いです。 文章にする歳には、fatherやdadを使うのがほとんどです。 ご参考になりましたら幸いです。
good icon

1

pv icon

1610

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1610

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら