そこに(立って)いると邪魔なので脇にどきなさい。って英語でなんて言うの?

ホールの廊下や狭い公共の場所にいた場合に①一般の人に言う場合②先生が生徒に言う場合の2通りの文章を教えて下さい。
default user icon
KAZUさん
2019/10/17 15:33
date icon
good icon

2

pv icon

1233

回答
  • Excuse me. Could I please ask you to move to one side?

    play icon

  • You're in the way there. Please move to the side.

    play icon

① 一般の人に言う場合
Excuse me. Could I please ask you to move to one side?
「すみませんが、どちらかに寄ってもらえますか?」
一般の人に邪魔なのでどいてください、と言うのは強すぎるので、右か左のどちらかに寄ってくれませんか?と言うと良いでしょう。

② 先生か生徒に言う場合
You're in the way there. Please move to the side.
「そこは邪魔だから、傍にどいてください。」
in the way で「〜の邪魔になっている」という言い方です。
「傍にどきなさい」は move to the side と言います。
先生であっても please をつけて言う方が良いです。

ご参考まで!
good icon

2

pv icon

1233

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1233

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら