You're being a bad boy/girl, so I won't give you any juice.
If you want juice, you have to be a good boy/girl.
You're being a bad boy/girl, so I won't give you any juice.
あなたは悪い子になっているから、少しもジュースあげないよ。
I won't give you juice if you are being a bad boy/girl.
もし悪い子になるなら、ジュースあげないよ。
ちょっとした違いなのですが、
You are a bad boy/girl. というと、 「あなたは悪い男の子/女の子だ」となります(存在が悪い感じ)。
You're being a bad boy/girl. というと、「あなたは(今)悪い男の子/女の子になっている」と一時的な感じがします。注意する時は気をつけるようにと言われることが多いです。
「〜にしてないとあげないよ」の場合も
You can have juice if you can be a good boy/girl.
もしいい子にしていられるのだったら、ジュースをもらえるよ。
If you want juice, you have to be a good boy/girl.
もしジュースが欲しいなら、いい子にならないといけないよ。
という表現の方が自然になると思います。