あなたの記憶に残るくらい僕は失礼な奴でしたか?って英語でなんて言うの?

久しぶりに再会した知人に使いたいと思っています。以前に、その人に(失礼な人)と言われた出来事などあったので、「あなたの記憶に残るくらい僕は失礼な奴でしたか?」と冗談っぽく使いたいです。
default user icon
maruさん
2019/10/21 17:14
date icon
good icon

2

pv icon

1219

回答
  • Do you remember me as a rude person?

    play icon

1.) Do you remember me as a rude person? (あなたの記憶に残るくらい僕は失礼な奴でしたか?) 「あなた」は英語でyouと訳せます。
「記憶に残るくらい」は冗談っぽく言う時に英語でremember me asという表現と訳せます。
「失礼な奴」は英語でrude personと訳せます。
yesかnoの質問を聞いているので、必ず最初はDoと言わなければいけませんです。
回答
  • Did you remember me as a sleazebag?

    play icon

  • Did you remember me as an asshole?

    play icon

ご質問ありがとうございます。

相手は友達のようですし、それにこの表現を冗談っぽく使いたいので、「失礼な奴」は「sleazebag」や「asshole」と訳します。

もちろん、こう言うくだけた表現はちょっと失礼なので、仲が良い人だけに言った方がいいと思います。

他の言い方は「shithead」や「player」と言います。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

1219

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1219

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら