世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

お互い良い意味で刺激し合って高めあうって英語でなんて言うの?

よく少年漫画で、ライバルがいるおかげで、競争心が芽生えて、刺激しあい強くなっていくっていうストーリーありますよね。
male user icon
RYOさん
2019/10/22 14:13
date icon
good icon

6

pv icon

8028

回答
  • We’ll push each other to reach new heights.

  • We will challenge each other so we can both be better than we were.

We’ll push each other to reach new heights. 「刺激する」は科学の分野以外あまり英語で使われていないので、 “push”の方がふさわしいだと思うます。その表現がよくこの場合に使われています。「いい意味で」ということはふくまれています。 We will challenge each other so we can both be better than we were. “Challenge”は競争するという意味です。 “Better than before”は「前より強くなる」ということですから、この言い方もいいと思います。
JustinaO アメリカ出身翻訳者
good icon

6

pv icon

8028

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:8028

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら