少し前に殺人未遂事件があり犯人はすぐに捕まったとの事ですって英語でなんて言うの?

以前働いていた工場で起きた出来事
male user icon
kyouheiさん
2019/10/23 03:22
date icon
good icon

2

pv icon

3022

回答
  • A little while ago, there was an attempted murder and the criminal was caught immediately.

    play icon

  • A murder almost happened some time ago, but the criminal was caught soon.

    play icon

時間を表したい時の”少し前には””A little while ago"また”Some time ago”と言います。

殺人未遂事件は英語で”Murder attempt"です。

犯人は”Criminal"と言います。

例文:
-They were living in Tokyo some time ago.
(彼らは少し前に東京に住んでいました。)

-He went to prison for an attempted murder.
(彼は殺人未遂のために刑務所に行きました。)

-I am sure she was the criminal.
(彼女は犯罪者だったと確信しています。)
AliciaC 翻訳家
回答
  • A little while ago, there was an attempted murder here. They caught the criminal pretty quickly.

    play icon

  • There was an attempted murder around here not long ago, and the police caught the guy very quickly.

    play icon

A little while ago, there was an attempted murder here. They caught the criminal pretty quickly.
少し前に、ここで殺人未遂がありました。 彼らはかなり迅速に犯罪者を捕まえました。
There was an attempted murder around here not long ago, and the police caught the guy very quickly.
少し前にこの辺りで殺人未遂があり、警察はすぐに男を捕まえました。

殺人は murder であり、殺人未遂は murdererです。 They caught the criminalと言うとき、they は警察を指します。

When did it happen?それはいつ起きましたか。以下のフレーズはすべて「少し前」を意味します。 時間は指定されていないので、およそ2週間前から6か月前までです。
A little while ago / Not long ago / A while ago / Some time ago


ReneeS オーストラリア人英語講師
good icon

2

pv icon

3022

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3022

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら