その年に発生した台風を台風1号、台風2号、台風3号と数えていきますが、「台風〜号」って英語でどういうの?
最初の言い方は、台風何号という意味として使いました。例えば、Typhoon 5 は台風5号という意味として使いました。
例えば、Typhoon 5 has caused a destruction of 4 billion dollars and has killed 400 people. 台風5号は およそ四兆円の損失と400人を殺しているという意味として使います。
二つ目の言い方は、一年のうちの何個目の台風?という意味として使います。
二つ目の言い方では、6th Typhoon は一年の6個目の台風という意味として使いました。
例えば、The 6th Typhoon of the year has ended up killing over 2 thousand people. は一年の中の6個目の台風はおよそ二千人の命を奪ったという意味として使います。
1st typhoon = 1個目の台風
2nd typhoon = 2個目の台風
3rd typhoon = 3個目の台風
お役に立ちましたか?^_^
ご質問ありがとうございます。
「台風〜号」は英語で「Typhoon No. (数)」と言います。
台風の名前だから、全部は大文字で書いてあります。「No.」は「Number」の短縮で、台風や天気について話す時よく使用されています。
あとは、英語圏では大抵台風に名前が付いています。例えば、最近の台風15号は「Typhoon Faxai」と言い、台風19号は「Typhoon Hagibis」と呼ばれています。
因みに、西洋では台風は「hurricane」と言います。
ご参考になれば幸いです。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
例えば、「台風3号」はtyphoon number threeで良いと思います(^_^)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」