世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

そのうち自分で自分を治療していそうですねって英語でなんて言うの?

病院にて、治療法について大分理解した時に。 そのうち(患者が)自分で自分を治療出来そうですね。というニュアンス。
default user icon
zoroさん
2019/10/23 21:44
date icon
good icon

1

pv icon

1942

回答
  • it seems that eventually patients will be able to cure themselves

    play icon

「そのうち自分で自分を治療していそうですね」は英訳する、it seems that eventually, patients will be able to cure themselvesのような文章になります。 it seems thatは、「~(の)ようだ」「~みたいだ」「~らしい」といった意味です。基本的に、it seems that+S+Vというパターンですが、thatはたまには省略されています。 It seems that he didn't pass his exam. 彼はその試験に合格しなかったらしい。 eventuallyは「やがて」「結局は」「そのうち」といった意味です。 He'll eventually get bored and leave her. 彼はそのうち彼女に飽きて別れてしまうだろう。 cureは「治療する」「治す」「治る」といった意味があります。 似たような意味をもつhealという言葉とはどう違うかというと、healは主に「心の傷」「苦痛」などの精神的な病気の治療を指しているのに対して、cureは基本的に「肉体的な病気」を治すことを意味します。 We still haven't found a cure for cancer. 私たちはいまだにガンの治療法を見つかってない。 There is nothing that can heal her broken heart. 彼女の傷ついた心を癒せるものは何もない。
good icon

1

pv icon

1942

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1942

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら