最初の言い方は、満足できないという意味として使いました。
最初の言い方では、cannot be satisfied は私は満足できるわけがないという意味として使います。例えば、I cannot be satisfied with English the more I study it. は英語を勉強すればするという意味として使いました。
二つ目の言い方は、私は満足しないという意味として使いました。
二つ目の言い方では、pleased with it は満足していないという意味として使います。例えば、I cannot be one pleased with my skills of English the more I study it. は英語を勉強するほど満足しないという意味として使いました。
お役に立ちましたか?^_^
ご質問ありがとうございます。
「満足できない」は英語で「dissatisfied」と言います。
また、「英語は勉強[すればするほ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/63403/)ど満足できないことが多くなっている気がする」と言いたいなら、そうすると、「I have the feeling that the more I study English the more dissatisfied I am with my progress.」という風に言えます。
ご参考になれば幸いで