I had work to do, so I couldn't go back to Okayama/home.
この場合「仕事が決まって」という部分は I had work to do か I had to work で言えばいいと思います。
「岡山にある実家に帰る予定でしたが仕事が決まったので帰れなかったです」というのは I was planning on going back to my home in Okayama, but I had to work so I couldn't で表現できます。
参考になれば幸いです。
I had to start my job, so I couldn't go back to Okayama.
「仕事が決まった」ということは「仕事を始めることになった」ということだと思うので、このような言い方にしてみました。
I had to start my job, so I couldn't go back to Okayama.
新しい仕事を始めなければならなかったので、岡山に帰れなかった。
実家はhomeとも言えますが、英語の感覚だと、親元を離れたら独立した自分の家が home で、実家はmy parents' house「両親の家」になります。この場合は言い換えるとしたら、hometown 「故郷」の方がいいかもしれません。