1.) to host the Olympics ([オリンピック](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52605/)を[開催する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36612/))
「オリンピック」は英語でそのままOlympicsと訳せます。
「開催する」は英語でいろいろな訳出がありますが、今回の一番適切な訳出は英語でto hostと訳せます。
例えば、
Japan will host the Olympics next year. (来年に日本がオリンピックを開催する)
「[開催する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36612/)」は英語で "hold" と言うことができます。なので、「[オリンピック](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52605/)を開催する」は英語で "hold the Olympics" と言うことができます。
例文:
Japan will hold the Olympics for 2020. 「2020年のオリンピックは日本で開催される。」
Berlin has held the Olympics before. 「ベルリンでオリンピックが開催されたことがある。」
ご参考になれば幸いです。
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
・hold the Olympics
・host the Olympics
hold は「開催する」という意味の英語表現です。
hold an event で「イベントを開催する」となります。
host という言葉も使うことが多いです。
こちらは動詞にも名詞にもなり、「開催国」という意味があるように、少しだけニュアンスが違いますが、どちらも正しいです。
例:
Japan will hold/host the Olympics.
日本はオリンピックを開催します。
ぜひ参考にしてください。