Concernは[心配](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37818/)
That must be concerning for you であなたにとって心配ですね。
I am sorry to hear thatは直訳すると、そのことを聞いて[残念です](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42368/)、ですが、それは辛いですね、[大変ですね](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57808/)、といったニュアンスで相手に寄り添う気持ちを表します。
また、大丈夫だといいですねという表現や
I hope s/he is ok.
I hope everything is ok
応援しています。心中お察しします。
My prayers are with you and your friends.
My thoughts go out to you and your friends.
などの表現も使えます。
<ボキャブラリー>
concerning = 心配になる
sorry to hear that = それを聞いて残念
prayers = 祈り
thoughts = 気持ち
You must be______
使い方によって少し日本語が変わってきますが
You must be worried
そりゃ心配ですよね
他には
You must be hungry
さぞかしお腹空いたでしょう
会話だと
A: I had to study all night for my exam [徹夜](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34337/)で期末試験の勉強をしてたよ
B: You must be so tired それじゃ[疲れてる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/87687/)でしょ
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
You must be worried.
それは心配ですよね。
You must be worried は直訳すると「あなたは心配であるに違いない」となりますが、「心配ですよね」というニュアンスの英語表現です。
ぜひ参考にしてください。