それは心配ですよねって英語でなんて言うの?

被災地に友人がいるという方と話すときに。
default user icon
Keiさん
2016/05/30 15:02
date icon
good icon

57

pv icon

56281

回答
  • That must be concerning for you

    play icon

  • I am sorry to hear that

    play icon

  • My prayers are with you and your friends

    play icon

Concernは心配 That must be concerning for you であなたにとって心配ですね。 I am sorry to hear thatは直訳すると、そのことを聞いて残念です、ですが、それは辛いですね、大変ですね、といったニュアンスで相手に寄り添う気持ちを表します。 また、大丈夫だといいですねという表現や I hope s/he is ok. I hope everything is ok 応援しています。心中お察しします。 My prayers are with you and your friends. My thoughts go out to you and your friends. などの表現も使えます。
回答
  • You must be worried

    play icon

You must be______ 使い方によって少し日本語が変わってきますが You must be worried そりゃ心配ですよね 他には You must be hungry さぞかしお腹空いたでしょう 会話だと A: I had to study all night for my exam 徹夜で期末試験の勉強をしてたよ B: You must be so tired それじゃ疲れてるでしょ
ALPHA English 英会話カフェ
回答
  • You must be worried.

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: You must be worried. それは心配ですよね。 You must be worried は直訳すると「あなたは心配であるに違いない」となりますが、「心配ですよね」というニュアンスの英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

57

pv icon

56281

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:57

  • pv icon

    PV:56281

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら