世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

下手をするとって英語でなんて言うの?

物事がうまくいかなかった時のことを想定して「下手をすると〜」という。
default user icon
kotetsuさん
2019/11/01 07:20
date icon
good icon

5

pv icon

8521

回答
  • if things don't go well

  • if things don't go as planned

下手をすると if things don't go well うまくいかないと if things don't go as planned 予定通りいかないと といった言い方が一番近いかな?と思います。 下手をすると命取りになる。 If things don't go well, it could be a life or death situation. 下手をするとプロジェクトがボツになる。 If things don't go as planned, the project will be axed. こんな感じになります。 お役に立てれば幸いです!
回答
  • "If you're not careful,"

  • "Worst-case scenario,"

英語では "If you're not careful," や "Worst-case scenario," という表現が近い意味を持ちます。 - "If you're not careful," は「注意しないと」という意味で、失敗や悪い結果を招く可能性を強調します。 - "Worst-case scenario," は「最悪の場合」という意味で、最も悪い結果を想定した場合に使います。 例文: - "If you're not careful, we could lose everything." 「下手をすると、全てを失うかもしれない。」 - "Worst-case scenario, the project could be delayed by months." 「下手をすると、プロジェクトが数ヶ月遅れる可能性がある。」
good icon

5

pv icon

8521

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:8521

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー