失恋や恋愛で"心がズキズキして痛い"って英語では何と言いますか?ちょっと痛いとかではなく、とても痛い(辛い)というニュアンスで表現したいです。
よろしくお願いします。
ご質問ありがとうございます。
My hear is still aching.
わたしの心はまだズキズキ痛みます。
上記は、直訳になります。
他にも…
My heart is breaking apart.
わたしの心は粉々に壊れていってる。
My heart is falling apart.
わたしの心は崩れていってる。
のような言い方も出来ますよ!
ご参考になりましたら幸いです。