chiropracticをしたら、肩こりが治るから、施術してあげよう、と言われたけど、どうしても体に力が入っちゃうから、chiropracticは向かない、と言いたかった
I can't loose my power but put power instead.が通じなかった。何て言えば良かったのでしょう?
力が入る
I tighten up
tight
硬い
力が入るというニュアンスですね。
あとは
I can't relax.
リラックスできない
I can't loosen up my muscle
筋肉を和らげない
と逆の言い方をすることもできると思います。
体に力が入っちゃうから、chiropracticは向かない
I tighten up so I don't think chiropractic is for me.
I don't think chiropractic works for me because I can't relax.
Chiropractic and I are not a good fit because I can't loosen up my muscles.
こんな言い方になります!
~works for me
私には効かない
~and I are not a good fit
~は私向きじゃない
お役に立てれば幸いです!
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I just can’t seem to relax my body.
とすると、「どうしても体の[力を抜く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/17914/)ことができません。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
can’t seem to どうしても〜できない
relax one’s body 体の力を抜く
参考になれば幸いです。