世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

独創的で大人には作れないようなものだね、圧倒されるって英語でなんて言うの?

3歳の子どもがレゴブロックで色々なものを作ります。大人の私には作れないような、独創的で声を失うような、圧倒される感じの物を作ります。 すごく感心しながら、子どもに言いたいです。
default user icon
a magic wandさん
2019/11/03 20:20
date icon
good icon

5

pv icon

5604

回答
  • You're so creative. This is something adults cannot make. I'm impressed.

You're so creative. This is something adults cannot make. I'm impressed. あなたはとても独創的だね。これは大人には作れないものだよ。感動した。 この場合の「独創的」は creative と訳すのがいいように思います。日本語でもクリエイティブを使うことが多いですが、本来はこのように「創造性に富んだ」「創造的な」という意味を指しています。 impress は「印象付ける」「心を捉える」という意味になります。普通に使うと、感動を与えた側が主語になるので、「感動した」と伝える場合は受け身の形を使うことになります。 I want to impress my teacher with my performance. 私の演奏(演技など場合による)で私の先生を感動させたい。 I am impressed with your performance. あなたの演奏(演技)に感動した。
good icon

5

pv icon

5604

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5604

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー