リンゴなど皮をむかずに「このままで食べよう」、食材など何も手を加えず「このままで食べてみよう」など、「このままで」ってどのように表現できますか。また、どんな言い方がナチュラルですか。
このままで食べよう。
I/we will eat it as it is.
「このままで食べてみよう」
I'll/We'll try eating it as it is.
try eating it = 食べてみよう
as it is = このままで
「このままで」
It's fine as it is.
It's fine this way.
文脈によりますが、もうちょっとナチュラルに言いたいなら、理由も追加してもオッケです。
例えば:
I don't need to peel the apple. It's fine this way, I can eat it like this.
リンゴをむかなくてもいいです。このままで食べたいです。
Good luck!
そのまま食べよう
Let's just eat it how it is
何もつけなくていいよ。そのまま食べればいい
We don't need to do anything to it. Let's just have it as is.