食欲の秋だからか、何なのかわかりませんが、ここ最近食欲があり過ぎて困っています。私は、もともと大食いではありません。しかし最近とにかく食べたくて食べたくて、仕方がありません。旦那はデブではないですが、ご飯をたくさん食べます。
ここ最近旦那に匹敵するほどの食欲があって困ってる。このままだとデブになる。やばーい。という状況です。
直訳です!
I'm in trouble if my appetite is as big as my husband. I'm going to get fat.
困る
in trouble
この場合トラブルという意味ではなく、どうしよう、困った問う言う感じです。
appetite
食欲
食欲の秋だからか、何なのかわかりませんが、ここ最近食欲があり過ぎて困っています。私は、もともと大食いではありません。しかし最近とにかく食べたくて食べたくて、仕方がありません。旦那はデブではないですが、ご飯をたくさん食べます。
I don't know if it's because of the fall season known for appetites, but my appetite lately worries me. I'm usually don't eat a lot. But lately I just can't stop wanting to eat. My husband's not fat, but he does eat a lot.
こんな感じに言えます。
食欲の秋という概念が欧米ではない気がするので、fall known for appetite と訳してみました。食欲で知られている秋という感じです。
食欲が増えると不安になりますよね(笑)
お役に立てれば幸いです!