全部食べられるの?って英語でなんて言うの?
子供がカップラーメンを食べたいと言った時に、すでに夕食を食べた後だったので「えー!でもそれ全部食べられる?」と子供に聞く場合、何と言えばいいですか?
回答
-
Are you sure you can eat all of it?
-
Can you eat all of it?
最初の言い方は、本当に全部食べられるの?という意味として使いました。
最初の言い方では、Are you sure? はほんとうにという意味として使います。you can eat all of it? は全部食べられるの!?という意味として使いました。
二つ目の言い方は、全部食べられるの⁉︎という意味として使いますという意味として使います。こういうシンプルな言い方でもどういうふうにいうかによって変わるので是非使ってみてくださいという意味として使いました。
お役に立ちましたか?^_^
回答
-
Are you sure you can finish all of that?
kyokoさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
- Are you sure you can actually eat all of that?
- Are you sure you can finish all of that?
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
-
Can you eat all of that?
-
Can you finish all of that?
Can you eat all of that?
それ全部食べられるの?
Can you finish all of that?
それ全部完食できるの?
上記のように英語で表現することができます。
eat all of ... は「〜を全部食べる」という意味の英語表現です。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。
回答
-
You can eat all of that?
-
Can you eat all of that?
ご質問ありがとうございます。
・「You can eat all of that?」
「Can you eat all of that?」
=それ全部食べられるの?
(例文)Can you eat all of that?// Of course!
(訳)それ全部食べられるの?//もちろん!
(例文)Can you eat all of that? I think that's a little too much.
(訳)それ全部食べられるの?それちょっと多すぎると思うんだけど。
便利な単語:
eat 食べる
お役に立てれば嬉しいです。
Coco