だってさ、って英語でなんて言うの?

例えばチビがパパにオモチャを買って欲しいとおねだりしているとします。それに対してパパが「そんなにいつも買わないよ」と断るとします。その後、今度はチビが私に助けの眼差しを向けて来た時、「だってさ」と言いたい(逃げたい)時に使うアイツです。概ね、I agree with your daddy.的状況なのですが、きちんと私も買わないよ、と伝えるのが英語的なのでしょうか?
Yukaさん
2019/11/12 11:51

3

3122

回答
  • He says

  • Don't look at me

この場合のだってさは英語的に言葉ではなく頷きで
表してる気がします。

言葉にするとしたら…と彼は言ってると言う意味で
he says と言うかもしれませんがあまり聞いたことないです。

この様な状況は助けの眼差しを向けられても困るって
感じだと思うので私を見ないでで don't look at me と
言う表現を使うと良いでしょう。
冷たいですが意外とよく使われます。

3

3122

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:3122

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら