There was some misunderstanding between my friend and I.
「友達との間に誤解が生じている」は
ーI had a misunderstanding with my friend.
have a misunderstanding with...で「…との間に誤解が生じる」という言い方です。
ーThere was some misunderstanding between my friend and I.
there was some misunderstanding between A and B で「AとBの間に誤解がある」とも言えます。
例:
I don't speak much English so I couldn't answer her one day but she thought I was ignoring her.
「あまり英語を話さないのである日彼女に返事ができなかったら、彼女は私が無視をしていると思ったみたい。」
ignore 「無視をする」
お友達との誤解が解けるといいですね。
ご参考まで!
「彼女との間に誤解が生じてる。」は、
"My girlfriend and I have some misunderstanding."
"I have some misunderstanding with my girlfriend."
と表現することも出来ます。
"My girlfriend and I have some misunderstanding. She sometimes thinks I ignore her when she talks to me."
「彼女との間に誤解が生じていて、彼女が話しかけた時に無視をしたと思われている。」
「誤解」は、"misunderstanding"
"ignore"は、「無視する」という意味です。
ご参考になれば幸いです。