「この服はあなたに合わない」「あなたがこの服を着こなしていない」というのは英語で普通にThe clothes don't suit youといいます。(The clothes don't fit youともいえますが、物理的にサイズが合わないという意味も連想されますので、don't suit youのほうが「着こなしていない」イメージが伝わります。)また、「服に着させられている」をそのまま直訳してIt looks like the clothes are wearing you(まるで服のほうがあなたを着ている)とも言えます。
例文
He's not confident enough to wear that outfit; it doesn't suit him.
彼にはあのコーデを着る自信がたりない。彼には似合わない。
She looks so uncomfortable in that dress, it looks like it's wearing her instead.
彼女はあのドレスを着て着心地なさそう。まるでドレスのほうが彼女を着ているみたい。