Even though I actually don't work at that company, I was made to submit a form to the tax office saying I worked there.
Even though I don't actually work at that company, I was made to submit a form to the tax office saying that I worked there.
①
実際には○○= I actually○○
○○のに= Even though ○○
「そこの会社で働いていない」は I don’t work at that company
「実際にはそこの会社で働いてないのに」はEven though I don’t work at that companyになります。
②
働く=work
申請する=submit a form
何かされたことの場合は I was made to (されたこと)になります。
例:
車を運転された → I was made to drive the car.
入国管理局に申請された → I was made to submit an application to the Immigration Office.
「働いたことにされてTax Officeに申請されてしまった」は
I was made to submit a form to the tax office saying I worked there.
以上のことから、
「私は実際にはそこの会社で働いていないのに、働いたことにされてTax Officeに申請されてしまった」は
Even though I actually don’t work at that company, I was made to submit a form to the tax office saying I worked there.
I did not [動詞・原形] ... but it was made to look like I did.
I have not [動詞・過去形] ... but it was made to look like I have.
I have not [動詞・過去形] ... but they made it look like I have.
①と②のit was made to look like I haveは、
受動態(受け身)で、話し手の経験自体に注意を引き、
「起こったこと」が目的語になります。
なので it は、「起こったこと」にも取り替えることができます。
例:
He wasn’t guilty but the evidence made it look like he was.
訳:彼は有罪ではないのに証拠が彼のことを有罪にした。
質問者の例:
I did not work at that company, but the form sent to the tax office was filled out to make it look like I did.
直訳:私は実際にそこの会社で働いていないのに、税務署に送った申請書が働いたことになったようの書き方で、働いたことにされた。
ほとんどの場合、シチュエーションが固ければ固いほど、文章が細かくなります。「申請」だけで済まないくらい、「申請書を書いて送った」まで述べなければならない状況なので、なれべくはっきり表現していきましょう。
単語ポイント:
form(〜用紙)は fill in/out (空所を埋める、記入する)
例:Please fill out this order form. この注文用紙に記入してください。
例:Fill in the blanks on the answer sheet. 回答用紙の空欄を埋めなさい。
③のthey made it look like I haveは、
話し手の経験より、「誰にされた」に注目を引きます。
なので、主語が they になります。
あるいは①と②はニュートラルな言い方ですが、
③は少し人を責める口調で表現します。
例:
I have not worked at that company, but the accountant filled out the tax form to make it look like I have.
私は実際にそこの会社で働いたことがないのに、納税申告をした会計士が働いたことがあったようの書き方で、働いたことにされた。
この例文の中で、they の役割を「会計士」が果たします。
まとめ:
感覚的に、質問者のこのエピソードは英語で考えると、「されたこと」より「させられたこと」に近いです。
なので make (させる)を使います。
自分の意志と異なって、結果が偽りや偽りに近いときに使える表現です。
ご参考になさってください。