質問をして答えをもらったとしても結局やるべきことは変わらないのだから、聞くだけ時間の無駄で、その暇があったら聞かずにさっさと始めてすぐ終えなさい。と言いたいです。Regardless of the confirmation, the things you do is the same?自然な言い方を教えてください。
Regardless of being asked or not, you should do your tasks.
If you are free, don't be lazy and do your tasks.
Do not ask. If you are free, you should do your tasks.
"それを確かめようが確かめまいが貴方のやる事は変わらない" を直訳したら"Regardless of having a confirmation, or not, the tasks you have to do won't change"になります。
それを確かめようが確かめまいが - "Regardless of having a confirmation or not,
"貴方のやる事は変わらない" - the tasks you have to do won't change.
自然な言い方をするとRegardless of being asked or not, you should do your tasks.
もっと厳しく言い方するなら"If you are free, don't be lazy and do your tasks."または"Do not ask. If you are free, you should do your tasks" "も言えます。暇つぶしだったら聞かずにさっさとやるべき事をしなさいという意味の二つの文章です。