ニュアンスを正しく英訳するには、まず日本語でのニュアンスを理解することが必要です。
「がましい」= 「〜に似ている」という意味なので:
言い訳がましい = 言い訳に似ている。
「〜に似ている」又は「がましい」は英語で:
Sounds like
Seems like
言い訳は英語で “excuse”。
なので回答1が一番ニュアンスをつかめた英訳です:
“Sounds like an excuse.” = 「言い訳に聞こえる。」
回答2の “Seems like he's/she's making an excuse” =「彼・彼女はただ単に言い訳言ってるみたいだね。」