In Japan, since there are a lot of floating voters, low voting rates have become a social issue.
ご質問ありがとうございます。
「組織票」は英語で「Percentage of votesあるいはvoting rates」と言います。
2つ目では、「In Japan, low voting rates are a social issue.」=「日本で得票率が低いのが社会問題です。」
低い=low
social issue=社会問題 ですね。
TAKUさんが伝えたいのは下記のとおり言えます。
In Japan, since there are a lot of floating voters, low voting rates have become a social issue.=「日本で無党派層が多いですから、得票率が低いのが社会問題になっています。」
ここで「since」を「なぜなら、because」という意味で使いました。「以来」という意味で使われる場合もありますから注意してくださいね。ここでSinceのかわりにbecauseも使えます。
ご参考になれば幸いです。