世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

今の君と僕の関係は細い糸でかろうじて繋がってる状態ですって英語でなんて言うの?

SNSで知り合った女性と最初は良好な関係だったのですが、いまは微妙な関係でして・・・そんな僕の心情です。英語で表現は可能でしょうか?長文ですが、よろしくお願いします。 「今の、君と僕との関係を例えるなら、細い糸でかろうじて繋がっている様な状態です。だから、その細い糸を少しでも長く繋ぎ留めておきたかったのです」
default user icon
ummmさん
2019/11/21 09:26
date icon
good icon

0

pv icon

3764

回答
  • Our friendship is hanging by a thread.

  • This relationship is hanging by a thread.

"Hanging by a thread"はもうすぐ失敗してしまいますという意味です。人の関係についてもう直ぐ関係がなくなるという意味です。 "friendship" と "relationship"とは人と関係のことです。他の言葉は "marriage"(結婚)もあります。 どちらでも使いますが友達だったら、"friendship"の方が適当で、恋人だったら、"relationship"の方がいいです。 その上仲直りしたいときには "I feel like our friendship is hanging by a thread" と言ったらいいと思います。"i feel like"と前に付けたら優しい言い方になります。
good icon

0

pv icon

3764

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:3764

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー