君が裸になるのは僕の妄想の中だけ・・・って英語でなんて言うの?

想いをよせていた女性が宴会で酔っ払って裸踊りをしていたのをみてしまったときの気持ちを文章にしてみました。英語訳お願いします。
・君が裸になるのは僕の妄想の中だけだったから、君だと気付いたときは驚きました
ta_roさん
2019/11/21 10:08

1

1328

回答
  • I only ever imagined that you would be naked.

「妄想」を直訳すると「delusion」になりますが、「delusion」という言葉は少しマイナスのニュアンスがあって、こういう場合に使うとおかしく聞こえるかもしれません。「imagination」や「dream」などはよく使われています。

「君が裸になるのは僕の妄想の中だけ…」
I only ever dreamed that you would be naked.
I only thought of you naked in my dreams.
The only time I thought of you naked was in my imagination

「君が裸になるのは僕の妄想の中だけだったから、君だと気づいたときは驚きました。」
I only ever imagined that you would be naked so when I realized that it was you I was surprised.

ボキャブラリー
裸 naked
妄想 dreams, imagination

1

1328

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:1328

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら