「最近、タピオカミルクティーにはまっている」って英語でなんて言うのでしょうか?
「最近~にハマっている」は英語ではI've been into~latelyと言います。日本語みたいに、割とカジュアルな言い方です。直訳すると「~の中に入っている」となりますので、「夢中になっている」というニュアンスが込まれています。I've been hooked on~lately(直訳:~に引っかかっている)とも言えますが、前方のほうが一般的な言い方です。
例文
I've been really into tapioca milk tea lately.
最近、結構タピオカミルクティーにはまっている。
I've been hooked on mystery novels lately.
最近、ミステリー小説にはまっている。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
最初の言い方は、I’ve lately been addicted to は,最近ハマっていると言う意味として使われていました。
最初の言い方では、lately been は、最近ハマっていると言う意味として使われています。例えば、I’ve lately been addicted to boba. は、ボバに最近ハマっていると言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、I’ve lately been really into は、最近凄いハマってることはと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、been really into は、凄いハマっていると言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・Recently, I've been into ~
最近、私は〜にはまっています。
into を使って「はまっている」ことを英語で表現することができます。
例:
Recently, I've been really into bubble tea.
最近、私はタピオカミルクティーにはまっています。
タピオカミルクティーは bubble tea、tapioca milk tea、boba など、国や地域によってさまざまな呼び方があります。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム