These past days, when I eat a lot, I get sleepy and fall asleep right away
After eating a lot, I get sleepy and fall asleep on my bed /futon
「最近は沢山食べると直ぐに眠くなり、布団で寝てしまうよ」
「最近は」 -Recently または "These past days"
"These past days" の表現はいつからこの症状ははじまったの方が伝わりやすいです。
「沢山」 - a lot
「食べると」 - when I eat
「眠くなり」 - I get sleepy
「布団で寝てしまうよ」 - fall asleep on my bed/ futon
「直ぐに」 - right away
"After eating a lot, I get sleepy and fall asleep on my bed /futon"も言えます。
海外では布団に寝る習慣があまりないと思いますので"Bed"を言いた方がいいと思います。
もし日本で住むなら"Futon"でも使ってもいいです。
Recently, right after I eat a lot, I get sleepy and go to bed.
I feel sleepy as soon as I’ve eaten, and I just go to bed.
1)‘最近たくさん食べあとすぐ眠くなってベッドに行きます’
recently 最近
right after 〜するとすぐに、〜の直後に
eat a lot たくさん食べる
get sleepy 眠くなる
go to bed 寝る←直訳では’ベッドに行く‘ ですが、英語ではイコール 寝に行くことを指すので、’寝る‘という意味になります^ ^
2) ’食べた後すぐに眠くなるので寝ることにしている‘
as soon as~ ~ するとすぐに
just go to bed ← 眠くなったら寝にいくと、成り行きにまかせた表現なので、just をつけています