Make a change if you are embarrassed by your body.
If you are embarrassed by your body, you should make a change.
"見られて恥ずかしい体なら綺麗にすればいい" という日本語は、以下のように英語で説明ができます。
「If you don't like the way it looks, change it.」
「Make a change if you are embarrassed by your body.」
「If you are embarrassed by your body, you should make a change.」
一つ目の文章、「If you don't like the way it looks, change it.」
では、
"見られて恥ずかしい体なら綺麗にすればいい" という文章を"(自分の体が)どのように見えているかが嫌なら、変えればよい"というように読み替えています。
the way it looks でどのように見えるか
二つ目の文章と三つ目の文章では、
「Make a change if you are embarrassed by your body.」
「If you are embarrassed by your body, you should make a change.」
恥ずかしいという単語をそのまま、embarrassed という単語をそのまま使いほぼ日本語と同じ意味を表しています。
綺麗にすればいい というのは一つ目の文章と同じくchangeを使い、変える というニュアンスにしています。
これは、綺麗 = cleanやbeautifulとは意味が異なり、直訳では意味が伝わりにくいからです。
I hope this will help you.
お役に立てば嬉しいです