「~くらいしか」は英語で「the only~」と言います。直訳すると「~だけ」となります。日本語で「くらい」をつけるように、完全に断言にしないときはprobably(おそらく)をつけることができます。
例文
New Year's is the only time of the year I get to relax.
正月くらいしかゆっくり休める時期がない。
She is the probably only person I can rely on.
(おそらく)あの人くらいしか頼めるひとがいない。
1.) only around (くらいしか) 「くらいしか」を訳出するのが難しいと思います。「くらいしか」の一番近い訳出は英語でonly aroundと訳せます。人について話している時はaroundが必要ありません。
例えば、
Only around the end of the year do I have days I can take it easy. (年末くらいしかゆっくり休める日がない)
The only person I can rely on is that person. (あの人くらいしか頼める人がいない)