くらいしかって英語でなんて言うの?

「年末くらいしかゆっくり休める日がない」「あの人くらいしか頼める人がいない」という風に使う。
masakazuさん
2019/11/23 04:24

0

1054

回答
  • the only~

「~くらいしか」は英語で「the only~」と言います。直訳すると「~だけ」となります。日本語で「くらい」をつけるように、完全に断言にしないときはprobably(おそらく)をつけることができます。

例文

New Year's is the only time of the year I get to relax.
正月くらいしかゆっくり休める時期がない。

She is the probably only person I can rely on.
(おそらく)あの人くらいしか頼めるひとがいない。
CarissaT アメリカ出身英語講師
回答
  • only around

1.) only around (くらいしか) 「くらいしか」を訳出するのが難しいと思います。「くらいしか」の一番近い訳出は英語でonly aroundと訳せます。人について話している時はaroundが必要ありません。
例えば、
Only around the end of the year do I have days I can take it easy. (年末くらいしかゆっくり休める日がない)

The only person I can rely on is that person. (あの人くらいしか頼める人がいない)
回答
  • The only person I can think about is you.

  • The end of the year is the only holiday I get.

1) ‘私が考える中でたった一人の人があなたです‘
the only person たった一人の人
2)’年末は私がとることができる唯一の休暇です‘ 
the end of the year 年末、年の終わり 
only 唯一の、たった〜だけの
holiday 休暇 
I get 私が取ることができる

0

1054

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:0

  • PV:1054

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら