「僕たちは、そんなに親しい仲じゃなかったかもしれない。少なくとも君は、そう思っていたハズです」という文章です。翻訳よろしくお願いします!
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(^_^)
At least you know that, right?
「少なくともあなたは分かってるよね?」
I know you know that.
「あなたはそれを分かってるって僕は知ってるよ」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
ご質問ありがとうございます。
At leastには、「少なくとも」と言う意味があります。
例)
At least you knew where it was.
少なくともあなたは、それがどこにあるのか知っていた。
We were that close. At least you thought that, didn't you?
僕たちはそんなに親しくなかった。少なくとも君は、そう思っていたよね?
ご参考になりましたら幸いです。