世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

きちんと決まってからって英語でなんて言うの?

きちんと決まってからみんなに伝える と言いたいです!
default user icon
Naoさん
2019/11/25 11:39
date icon
good icon

3

pv icon

3796

回答
  • make sure everything is settled

  • wait until everything is official

「きちんと決まってから」は make sure everything is settled (全て決定するのを確かめる)や wait until everything is official(全てが正式なものになる・表向きになるまで待つ) などを使って表現すると良いでしょう。 例: I want to make sure everything is settled in regard to my new job before I tell everyone I'm quitting my current job. 「今の仕事を辞めることをみんなに言う前に、新しい仕事に関して、全てが決定するのを確認したい。」=「きちんと決まってからみんなに言う」というニュアンスです。 in regard to「〜に関して・〜については」 quit「辞める」 I'd like to wait until everything is official before letting people know that I'm leaving the company. 「会社を辞めることをみんなに知らせるのは、全てが正式になるまで待ちたいです。」 let people know ...「みんなに…と知らせる」 leave the company 「会社を辞める・退職する」 ご参考まで!
good icon

3

pv icon

3796

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3796

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら